Kuroshitsuji
Chi ni Moeru Licorice/Burning To The Ground Licorice Song lyric
黒執事:地に燃えるリコリス” (Kuroshitsuji: Chi ni
Moeru Rikorisu)
Setelah
berulang kali gagal upload karena error akhirnya bisa juga ini aku dapet dari
forum Kuroshitsuji.
Zetsubou
(Despair)
Japanese
(romaji)
Dashite
dashite koko kara dashite
itai
kitanai kaeritai
Otousama
okaasama kamisama douka naze doushite bokutachi ga...
Daremo
tasukete kurenai...
Kami
nante inai!
Koitsura o
koitsura o koitsura o...!
|
English
Get me
out, get me out, get me out of here
it hurts,
it's dirty, I want to go home
Father,
mother, god, please
Why, why
are we...?
Nobody
saves us...
There is
no god!
These
people, these people, these people...!
|
Zetsubou no hate (Despair's Limit)
Japanese
(romaji)
Hikiyoserareru ka no you ni Nogarete shimau ka no you ni Kaeru hi o yumemite
agaku
Hibiwareta tamago no you ni Tenkuu ni maiagaru gouyoku na nikuhen o Ima koko de hizamazukasereba ii (Sebastian and Ciel in turns) Fujiyuu na tamashii no senritsu Sakebigoe wa yami ni kesareta Chinurareta fujouri na kutsujoku Kono hitomi ni utsuru no wa nani? Azakeri o kate ni Te o nobashi Zujou no yurameki Kumo no ito (Sebastian) Koko kara wa anata shidai Kawaita mabuta ni Monogatari o saa Nozomu nara ima sugu ni Kirikizamareta kioku-tachi Asahi no you ni irodorare Unmei o kowasu hikigane Akuma nara youi ga dekiru Chinmoku no yami o nuke Taegatai jigoku no Shuuen o ima mitodokereba ii (Ciel and Sebastian in turns) Hoshii no wa chikara I no mama ni Fukushuu no michi e Ii deshou Sasagerareta gisei to Zettai fukujuu Uso wa yurusanai Kyouraku o hikikae ni |
English
As if you
could just draw it towards you
As if you would end up escaping You dream of the day of your return home and struggle Like an egg that has developed cracks Soaring into the sky, Making these greedy cuts of meat Kneel here and now would be a pleasure (Sebastian and Ciel in turns) The melody of a destitute soul Screams erased by the darkness Blood-smeared, absurd humiliation What is reflected in these pupils? Scorn into sustenance A hand reaching out Swaying high above A spider's thread (Sebastian) From this point forward, it depends on you In those dried-out eyelids A tale - come now If you wish it, it will begin immediately Mangled memories Colored like the morning sun A trigger that destroys fate As a demon, I can arrange these things End the silent darkness See with your own eyes the demise of this unbearable hell (Ciel and Sebastian in turns) I wish for power At your will Onto the path of revenge Very well For the sacrifice that has been offered - Absolute obedience I won't allow lies pleasure in exchange |
Don't
Resist It
Japanese
(romaji)
(Grey and
Phipps in turns/together)
Manekarezaru kyaku nante okado chigai Warera ni wa hatasu beki yakume ga aru - dakara Don't resist it Fui o tsukareta nante
baka iu na
yo
Itsu ikanaru toki ni mo banzen-taru
beki na
noni
Shame on you! Bokura ni tatetsuku nante daremo dekinai Tayumanu seishin koso ga onore no kate -
sore ga
That's our pride Don't forget your mission Don't forget your pride Sore ga dekinai nara Behave yourself! Bokura tsuushou Daburu Charles Warera ga joouheika
hisho
bukan ken shitsuji
Glad to meet you! Yoroshiku ne |
English
(Grey
and Phipps in turns/together)
Uninvited visitors,
calling at the wrong house
We have a duty to fulfill - therefore Don't resist it I'm tired of your abruptness,
don't say
stupid things
Although you are supposed to be flawless
at any
time, in any case...
Shame on you! Nobody can defy us A laid-back spirit is my sustenance -
that is...
That's our pride Don't forget your mission Don't forget your pride If you can't do that Behave yourselves! They call us Double Charles We are Her Majesty's secretaries,
officers
and butlers
Glad to meet you! Please treat us favorably |
Cooperators
of the Investigation
Japanese (romaji) (Madam) Sou ne, watashi wa oniai no ocha o Sore ni wa mazu
watashi o
shiranakya dame yo
(Lau) Angerina Daresu tsuushou wa sou (Grell) Madamu Reddo (Lau) Ouritsu byouin no joi de ari Shakoukai no hanagata Hatashite kanojo no oki ni mesu Paafekuto tii wo saabu dekiru kai? (Madam) Nee nani yo sono bucchouzura wa (Lau) Itsumo no koto sa (Madam) Anta ga ugokeba
shigoto no
aizu
Wakatteru wa demo ne Mazu wa kisu o shite choudai Itsumademo anata wa chiisana otoko no ko (Lau) Gureru Satokurifu madamu ni tsukaeru (Madam) Dame na shitsuji (Lau) Itsumo
komatta
hachi no ji mayuge
(Madam) Shippaidan wa yama hodo (Lau) Sore ni kurabete kare no shigoto wa? (Madam) Iu made mo nai wa, kono ocha kanpeki yo Sou ieba Lau kaisha wa dou? (Lau) Maa maa da ne (Grell) Bouekigaisha "Kunrun" no Eikoku shitenchou Ussura egao no hosoi hitomi de Hontou wa nani o mitsumeteiru no ka...? (Lau) Soko ni uzumaku yami to kemono no nioi Kimi wa shiranai darou Iki o koroshite wagami no saibou ni Reisei o meijitemo Ashi o fumi irereba saigo Kyouki ni torawarete shimau (Ciel) Joou no urei o harau tame ni Boku wa koko ni kita Tsumaranai kao o shite Kudaranai shitsumon o suru na |
English
(Madam) Ah yes, a tea that suits me - For that purpose,
you first
have to know me!
(Lau) Angelina Dalles, she is known as (Grell) Madam Red (Lau) She is a female doctor at the royal hospital And a high society star Sure enough, serving a tea that perfectly tickles her fancy - can you do it? (Madam) Hey, what's with that surly face? (Lau) It's like that all the time (Madam) Since you're on the move,
it's a
sign that you're working
I understand that - but First, give me a kiss You'll always be a small boy to me (Lau) Grell Sutcliffe, employed by Madam (Madam) A good-for-nothing butler (Lau) His eyebrows always showing worry, drawn downwards like the hanzi for "eight" (Madam) The horror stories pile up like a mountain (Lau) Compared to that, how's his work? (Madam) It goes without saying, this tea is perfect. Speaking of which, Lau, how's the company? (Lau) Well enough, you know? (Grell) The manager of the English branch of the trading firm "Kowloon" With those narrow eyes, a faint smile in them What is he really looking at...? (Lau) There - swirling darkness and a whiff of beasts You probably don't know My breath catching, although I command the cells of my body to remain calm If you step on their feet, you will be taken by madness in the end (Ciel) I came here in order to take care of the matter that aggrieves the queen Don't look at me so tediously and ask stupid questions |
Watashi wa
bi no keshin (I am the
Embodiment of Beauty)
Japanese (romaji) Hitomi no oku ni sou anata e no okurimono Utsukushisa wa saidai no tsumi aragaenu
pavaanu
Amayaka ni sasayaki Izanau wa koukotsu no suteeji Muboubi na anata tsuyoku hikiyosete Jounetsu shitataru kono kuchibiru Sotto jirashite manazashi no beeze AH~ Ranrara ranrara rururarara Chukuchuku mimimoto tsuibandara Ranrara ranrara rururarara Mou dame hora gaman dekinai Douzo watashi o meshiagare Pakupaku... pakupaku... pakupaku Mekurumeku erikushia Shuushifu no nai shinfonii Watashi wa bi no keshin Kin'iro no kafun o Kubisuji ni sotto kosuritsukete Kuruoshiki shirabe tsumugidasu
kaikan
Mitsurin ni ukabu tsuki no you ni Toraeta kokoro aoku sukashite AH~ Ranrara ranrara rururarara Kokyukokyu nodo o narasaretara Ranrara ranrara rururarara Mou dame mou gaman dekinai Watashi ga oishiku itadakimasu Pakupaku... pakupaku... pakupaku Hotoboshiru yuuforia Hohoemi wa itsumo arupejio Watashi wa bi no keshin Watashi wa bi no keshin |
English
Inside my
eyes - yes, a present for you
Beauty is the greatest sin, an irresistible
pavane
A sweet whisper The stage of ecstasy the lure You are defenseless to its strong draw Dripping with passion, these lips Redden them softly with a wake-up baiser AH~ Ranrara ranrara rururarara Peck, peck! It pecks at my ears Ranrara ranrara rururarara It's no good, oh I can't control myself anymore! Please, help yourself to me Sigh... sigh... sigh* A dazzling elixir A symphony without end I am the embodiment of beauty Golden pollen Gently nuzzling the nape of my neck The pleasant feeling of a maddening tune
spilling
forth
Like a moon rising over a dense forest My captivated heart becomes pale & transparent AH~ Ranrara ranrara rururarara Chirp, chirp!
It sounds
from my throat
Ranrara ranrara rururarara It's no use already, I can't control myself anymore! I am delicious, be presented with me Sigh... sigh... sigh*
Gushing
euphoria
Smiling, always an arpeggio I am the embodiment of beauty I am the embodiment of beauty |
Michi o
mayowanai you ni (Don't Lose Your Way)
Japanese (romaji) Dindon dindon kane no oto Maigo ni naranai omajinai Tadaima okaeri itsumo no kisu Tsumetai kaze ga fuitara Sorosoro ouchi ni kaeru jikan Mori no utsukushii yuugure ga Anata o mamotte kureru deshou Watashi wa kaze ni anata no kehai o kanji nagara itsumo matteiru kara Dindon dindon kane no oto Maigo ni naranai omajinai Tadaima okaeri itsumo no kisu |
English
Ding-dong, ding-dong, the sound of bells A charm for you to not get lost "I'm back" "Welcome back"* Always a kiss When a cold wind is blowing It is time to return home The beautiful twilight of the forest It may protect you Feeling signs of you on the wind I am always waiting Ding-dong, ding-dong, the sound of bells A charm for you to not get lost "I'm back" "Welcome back"* Always a kiss |
Watashi wa
anata no koma to nari ken to naru (Reprise)" (I'll Be Your Pawn and
Sword [Reprise]),
Japanese
(romanji)
Sebastian:
Gouyoku na chiisa na karada ni tagiru omoi wo Zetsubou wo utusu hitomi ni yadoru omoi wo Mitasu tame watashi wa anata no chikara Muteki no koma ni naru Monochrome no fukyouwaon ga Kanaderareru butai de Chinmoku no oto ga sakeru sono shunkan made Ciel: Ciel Phantomhive Waga ashiki na ni kakete Tatakau tame ni wa tada mae no michi e Sebastian: Tatoe kono mi ga horobiyou tomo Subete wa anata no kokoro no mama ni Watashi wa anata no chuujitsu na shimobe Ciel: Shiawase nado motomenai Dare no tame demo naku boku no tame Fukushuu togeru sono hi made wa Tamerau koto naku susume dake Sebastian: Kuruoshii hodo kedakai sugata Tsuyameku kaori wo furimaki nagara Anata wa watashi no utsukushiki aruji Madam Red: Furiyamanu ame, kizuguchi no ato arai nagashiteku Double Charles: Furiyamanu ame, hareru koto no nai yuuutsu no shizuku Ciel: Omae dake wa boku ni uso wo tsuku na! Sebastian: Yes, my Lord. All: Furiyamanu ame Servants: Kokoro no seijaku kakimidashite yuku Ciel: Dare no tame demo naku boku no tame All: Furiyamanu ame Sebastian: Jigoku no hate made otomo shimashou Undertaker: Kuchi mo akenai ningyou no you ni All: Furiyamanu ame Grell: Furiyamanu ame, utsuro na hitomi ni nani wo utsusu no ka? Ciel: Boku no koma ni nare All: Furiyamanu ame Sebastian: Anata no ken ni naru Viscount: Kanashii kotori no nakigoe no you ni All: Furiyamanu ame Ciel: Meirei doori ni Aberline & Hanks: Shinjitsu mo uso mo kemurasete shimau All: Furiyamanu ame Lau: Makimodosu koto no dekinai ayamachi Sebastian: Yes, my Lord Saa, Checkmate wo! |
English
Sebastian:
The thoughts welling up in that greedy, small body The thoughts dwelling in your eyes that reflect despair In order to fulfil them, I shall become your strength Your invincible pawn The dissonance of monochrome Is played on this stage Until the moment the sound of silence tears Ciel: Ciel Phantomhive Betting on my evil name For my fight I step only forward on the road ahead Sebastian: Even if my body perishes Everything shall be in accordance with your wish For I am your most loyal servant Ciel: I do not pursue something like happiness It is for no one’s sake but my own Until the very day my revenge is accomplished I shall advance without hesitation Sebastian: Your noble form to the extent of madness As you spread the scent alluringly You are my beautiful lord Madam Red: The unceasing rain, washing the remainders of wounds along Double Charles: The unceasing rain, the drops of melancholy which never clear Ciel: Only you shall never lie to me! Sebastian: Yes, my Lord. All: The unceasing rain Servants: The silence of people’s hearts are disturbed Ciel: It is for no one’s sake but my own All: The unceasing rain Sebastian: I shall accompany you to even the very end of Hell Undertaker: Like dolls that cannot open their mouths All: The unceasing rain Grell: The unceasing rain, what do your empty eyes reflect? Ciel: Become my pawn All: The unceasing rain Sebastian: I shall become your sword Viscount: Like the lament of a sorrowful little bird All: The unceasing rain Ciel: All according to my orders Aberline & Hanks: Truths and lies are hazed All: The unceasing rain Lau: The mistakes which cannot be undone Sebastian: Yes, my Lord Now, move me into checkmate! |
Jack the
Ripper
Japanese (romaji) Jack the Ripper Kiita hanashi ni yoreba Shuumatsu ga abunai tte Kita zo! Ano ashioto da! Kon'ya mo emono ga barabara ni sarete shimau Jack the Ripper Shouki o nakushite satsujinki Mesu mitai na hamono de Marude shibai mitai ni Miro yo! Hora ushiro da! Kon'ya wa omae o neratteru kamoshirenai Jack the Ripper Ore no onna ni wa te o dasu na Nani hitotsu shouko mo nokosazu Nani o motomete kurikaesu no ka Kokoro no yami? Masaka tada no geemu? Daremo ga me o hanasenai Konseiki saidai no supurashu sutoorii! Nukitorareta zouki wa Nama no mama taberu tte Nigero! Furikaeru na! Kon'ya mo himei ga kurayami ni hibikiwataru Jack the Ripper London no owarinaki kyoufu Jack the Ripper Dare no te no naka ni ochiru no ka |
English
Jack the Ripper According to the talk I've heard The weekend is dangerous There it is! That sound of footsteps! Tonight, too, his prey will be left in pieces Jack the Ripper A cutthroat who has lost his sanity With a blade like a scalpel It's just like a play Look! Oh, behind you! Tonight, he might target you Jack the Ripper Don't put your hands on my woman He doesn't leave a single piece of evidence behind What does he pursue, over and over again? The darkness of his heart? Perhaps it's just a game? Nobody can take their eyes off of this It's this century's biggest splash story! The removed organs, They say he eats them raw Run away! Don't turn around! Tonight, too, a scream will echo in the darkness Jack the Ripper London's neverending terror Jack the Ripper Into whose hands will you fall? |
Akai
shitsuji no shinigami DEATH☆ (I'm the
Red Butler Reaper☆)
Japanese (romaji) Nee misete ageru atashi no hontou no sugata o Anata kitto mitorechau wa yo sou ne odoroki no amari Kama nante dasai dougu wa niawanai no Ima wa oazuke ato de tappuri oshiete ageru♡ RED senaka ga zokuzoku suru you na RED kurayami ni haeru yuiitsu no iro Tamerai wa koukai no moto yo Kioku wa marugoto kizamarete oshimai RED tobikiri no joyuu wakaru deshou RED chiipu na asobi wa kirai na no Kaori tatsu musekaeru hodo ni Atashi o tsukiage komiageru koufun RED dare ni mo ubaenai RED jama shitara yurusanai RED atashi makka na shinigami DEATH |
English
Hey, look at my true form It'll surely charm you - yes, you'll be so surprised Out-of-fashion tools like scythes don't suit me Now that you've waited so long, I'll teach you plenty♡ RED As if a thrill runs down my spine RED The one color that stands out in the darkness Hesitation is the root of regret All of your memories will be cut up in the end RED I'm a superb actress, you should get that RED I hate cheap games The scent in the air, it just about chokes me That excitement, it lifts me up and fills me RED No one can take it from me RED If you get in my way, I won't forgive you RED I am the bright red reaper DEATH |
Michi o
mayowanai you ni ~ mou nanimo yuzuranai (Don't Lose Your Way - I Won't
Give Up Anything Anymore)
Japanese (romaji) Redii Reddo to yobarete Yoishireru hibi wa tada setsuna Tonari ni iru no wa chigau hito Dindon dindon kane no oto Watashi o aishite kureru hito Chiisana shiawase chiisana inochi Dindon dindon kane no oto Te ni ireta hazu no shiawase ga Watashi no te kara koboreochiru Soshite ano hi wa yatte kita Juunigatsu no haiiro no sora Ooitsukusu you ni someageta Sono iro wa aka Watashi no kirai na akairo Taisetsu na mono nanimokamo Te no todokanai tokoro e itte shimau Dindon dindon kane no oto Maigo ni naranai omajinai Hontou no watashi wa doko ni iru no? Kamisama doushite? Watashi dake! Watashi ga nani o shita to iu no? Watashi wa tada... watashi wa tada...! Nikui nikui nikui nikui nikui! Ubatte yaru wa! Onozomi-doori! Iranai no nara! Iranai no nara! Shikyuu mo shiawase mo inochi mo zenbu! Aa... nee-san ni yoku nita Ano hito to nee-san no kodomo... Ano hito wa shinde shimatta Doushite sono ko ga ikiteiru? Ano hito to tomo ni ikita no ga Doushite watashi ja nakatta no? Ciel Ciel itoshii ko Toutou watashi o tsukamae ni Nee-san ni yoku nita sono kao de Nee-san ano hito o watashi kara Ubatta dake ja tarinai no?! Kore ijou nani o ubau tsumori? Kondo wa nanimo yuzuranai wa! Watashi wa nanimo yuzuranai wa!!! |
English
I am
called Lady Red
Those intoxicating days were but an instant With a different person at my side Ding-dong, ding-dong, the sound of bells The one who loved me A small happiness, a small life Ding-dong, ding-dong, the sound of bells The happiness that should have been mine It slipped through my fingers And then, that day came Dyeing the gray sky of December As if it sought to cover all of it That color was red The color red that I hate Anything and everything I hold dear Has gone to somewhere beyond my reach Ding-dong, ding-dong, the sound of bells A charm for me to not get lost Where is the real me? God, why only me? What have I done? I just... I just...! Hateful hateful hateful hateful hateful! I will take it from you! Just as you wish! If you don't need it! If you don't need it! Your wombs, your happiness, your lives, everything! Ah... so like my sister The child of that man and my sister... That man has died Why does this child live on? The one who lived with that man Why wasn't it me? Ciel, Ciel, darling child At last, you have come to capture me With that face, so like my sister's Sister, wasn't taking that man away from me enough for you?! Beyond that, what are you intending to take? This time, I won't give up anything! I won't give up anything! |
Marude Romeo to Juliet (Just Like Romeo and Juliet) Japanese (romaji) (Grell) Aa! Sebasu-chan Sebasu-chan Doushite anata wa Sebasu-chan na no? Shujin kara moratta sono imawashii na o sutete Atashi dake mite kureta nara! (Sebastian) Tada hitokoto shujin ga watashi o "Sebastian" to yonda toki kara Sono kotoba koso atarashiki senrei ni shite keiyaku (Grell) Tsuki ni chikau nante fuseijitsu na otoko ne Anata no hitomi wa, hontou ni wa nanimo aishiteinai kegareta hitomi Muku na tamashii o iyashii te to kuchibiru de kegasu akuma Anata no kodomo nara umeru ki ga suru! Utsukushii boukun! Tenshi no you na akuma! Hato no hane o shita karasu! Ookami no you ni don'yoku na atashi no kohitsuji! Aa... Sebasu-chan Sebasu-chan... Mekurumeku shoya no oaji wa ikaga? Asa nanka eien ni yatte konakereba ii no ni Itsumademo koushite futari Koroshiatte aishiatte... Ikusen ni mo ikuman ni mo Gokigen yo! |
English (Grell) Ah! Sebas-chan Sebas-chan Why are you Sebas-chan? You'd throw away that hideous name your master gave you If you'd only look at me! (Sebastian) In short, since the time my master called me "Sebastian" That word became the baptism of our new contract (Grell) You're an insincere man who'd swear on the moon Your eyes are ones which are sullied and don't love A devil who defiles pure souls with his greedy hands and lips I feel like bearing your children! Beautiful tyrant! Angel-like devil! Crow with dove's wings! I am like a greedy wolf, and you are my lamb! Ah... Sebas-chan Sebas-chan... How is the taste of that dazzling first night? If it isn't for eternity in the morning, that's fine Forever like this, two people Killing each other, loving each other... Many thousand times, many ten thousand times Such a delight!* |
Shinigami
no ruuru (Reaper's
Rules)
Japanese (romaji) Shinigami no ruuru owasure desu ka? Shinigami no kokoroe owasure desu ka? Nando iwasereba ki ga sumu no desu? Anata soutou na dameppuri desu Shinigami no shigoto sore wa Shibousha risuto ni notteiru mono no tamashii o mihari Jinsoku katsu teinei ni Yotei-doori kaishuu suru koto Risuto igai no satsugai kinshi Kitei igai no roudou rongai Kyoukai ni kyokasho miteishutsu no Desusaizu no shiyou nado hanashi ni naranai Shinjin kenshuu kara yarinaoshimasu ka? Tamashii ni takaru gaijuu Wareware no teki "akuma" ni Yoko kara emono o kasumetorarekanemasen kara |
English
Have you forgotten the reapers' rules? Have you forgotten your reaper's knowledge? How often will you make me say it until you're satisfied? You are the most useless reaper ever! The work of reapers is to Watch the souls of people who are on the list of the dead And to quickly as well as thoroughly Collect them according to plan Killing outside the list is prohibited! Working outside of regulations is out of the question! To not even speak of the use of A Deathscythe unlicensed by the Society Would you like to start over as a new trainee? Noxious beasts, flocking to souls Our enemies, devils Won't hesitate to snatch their prey away from us |
Michi ni
mayowanai you ni (Reprise) (Don't Lose Your Way [Reprise])
Japanese (romaji) Dindon dindon kane no oto Maigo ni naranai omajinai Tadaima okaeri itsumo no kisu Tsumetai kaze ga fuitara Sorosoro ouchi ni kaeru jikan Mori no utsukushii yuugure ga Anata o mamotte kureru deshou Watashi wa kaze ni anata no kehai o kanji nagara itsumo matteiru kara Dindon dindon kane no oto Maigo ni naranai omajinai Tadaima okaeri saigo no kisu |
English
Ding-dong, ding-dong, the sound of bells A charm for you to not get lost "I'm back" "Welcome back" Always a kiss When a cold wind is blowing It is time to return home The beautiful twilight of the forest It may protect you Feeling signs of you on the wind I am always waiting Ding-dong, ding-dong, the sound of bells A charm for you to not get lost "I'm back" "Welcome back" The last kiss... |
Watashi wa
anata no koma to nari ken to naru (Reprise)" (I'll Be Your Pawn and
Sword [Reprise]),
Japanese(romanji)
Sebastian:
Gouyoku na chiisa na karada ni tagiru omoi wo Zetsubou wo utusu hitomi ni yadoru omoi wo Mitasu tame watashi wa anata no chikara Muteki no koma ni naru Monochrome no fukyouwaon ga Kanaderareru butai de Chinmoku no oto ga sakeru sono shunkan made Ciel: Sebastian Michaelis Keiyaku no na no moto ni Boku no te no hira ni oritatta akuma Sebastian: Tatoe kono mi ga horobiyou tomo Subete wa anata no kokoro no mama ni Watashi wa anata no chuujitsu na shimobe Ciel: Shiawase nado motomenai Dare no tame demo naku boku no tame Fukushuu togeru sono hi made wa Tamerau koto naku susume dake Sebastian: Kuruoshii hodo kedakai sugata Tsuyameku kaori wo furimaki nagara Anata wa watashi no utsukushiki aruji Sebastian: Anata ga nozomu nara doko made mo Ciel: Meirei doori ni doko made mo Sebastian: Otomo shimashou Ciel: Yume no naka de mo Sebastian: Kage no you ni Ciel: Boku ni chikae Sebastian: Hisoyaka ni Ciel: Chuusei wo Sebastian: Kuro to shiro ni fuchidorareta Unmei no ito ni karamarinagara Tamashi wa kedaruge ni Yume to utsutsu no sakaime samayoi Monogatari no Page wa mata makurarete yuku Lamp wo tomosu no wa watashi Sono mi wa tsuburezu ni jukusu made wa Tatoe gyokuza ga kuzure Kagayakashii oukan ga kuchihate Kazoekirenai nakigara ga tsumi agarou to Tsumi agaru nakigara no ue Saigo no Call wo kiku sono toki made |
English
Sebastian:
The thoughts welling up in that greedy, small body The thoughts dwelling in your eyes that reflect despair In order to fulfil them, I shall become your strength Your invincible pawn The dissonance of monochrome Is played on this stage Until the moment the sound of silence tears Ciel: Sebastian Michaelis Under this name within our contract the demon descended upon my palm Sebastian: Even if my body perishes Everything shall be in accordance with your wish For I am your most loyal servant Ciel: I do not pursue something like happiness It is for no one’s sake but my own Until the very day my revenge is accomplished I shall advance without hesitation Sebastian: Your noble form to the extent of madness As you spread the scent alluringly You are my beautiful lord Sebastian: If you so desire, to anywhere Ciel: In accordance with our contract, to anywhere Sebastian: I shall follow you Ciel: Even in my dreams Sebastian: Like your shadow Ciel: Swear to me Sebastian: quietly Ciel: Your loyalty Sebastian: Bordered by black and white As you are entangled by the strings of fate As though lazily your soul wanders The edges of dream and reality The pages of this tale are turned over still And I am the one who lights the lamp Until that fruit ripens without losing its function Even if the throne crumbles The shimmering crown rusts away Even when the countless corpses pile up On top of the piling carcasses I shall be by your side until I hear your final call |